Le traducteur assermenté ou traducteur expert

Le traducteur assermenté, est nommé par l’autorité judiciaire, il prête serment.

Il a plusieurs missions :

  • traduire en français des documents officiels qui sont rédigés en langue étrangère et qui doivent faire l’objet d’une traduction certifiée conforme au document produit dans une autre langue (extrait d’acte de naissance, jugement de divorce, diplôme, testament, acte notarié, etc.),
  • traduire des documents commerciaux, industriels, courrier, etc. pour les entreprises, sociétés, particuliers,
  • être requis par la police ou par le tribunal pour exercer en tant qu’interpréte lors d’une interpellation, d’un interrogatoire, une garde à vue et une mise en examen d’un suspect ne parlant pas et ne comprenant pas le français, ou lors d’une instruction ou d’une audience du tribunal.

Le traducteur assermenté peut être un salarié pour le compte des autorités françaises, dans ce cas, il ne peut aucunement travailler pour les particuliers ou les sociétés.
Il peut aussi être installé pour son propre compte et doit disposer d’un numéro SIRET et dans ce cas, il peut travailler aussi bien pour les autorités françaises, que pour les entreprises ou les particuliers.
A savoir que toutes les pièces traduites par le traducteur assermenté, porteront le sceau et la signature de cet expert.

Si vous avez besoin des services d’un traducteur assermenté, rapprochez vous du Greffe du Tribunal d’Instance de votre domicile, où une liste de tous les traducteurs assermentés est tenue.

Dernière modification : 09/05/2013

Haut de page